Hello !
Enfin ! J'ai fini le jeu (fin B). Voici les quelques fautes que j'ai encore trouvées :
- Lockswell sacrifié à la Plume
La puissance ressentie était mes dernières forces -> C'est pas très beau que le sujet et l'épithète ne soient pas au même nombre (singulier-pluriel). Mais je ne sais pas comment reformuler hélas.
- Arbalète
Variante large et mortelle de l'arbalète -> l'arbalète est une variante d'arbalète ? Suggestion : "Arbalète particulièrement grande et mortelle"
- Langrey
Ou peut-être que renvoyer votre corps sans tête serait-il plus explicite ? -> trop lourd ; faudrait soit enlever le "-il", soit enlever le "peut-être que "
- Valkyrie
... et va-t-en ! -> va-t'en (c'est bizarre, mais cette expression prend une apostrophe)
- Wyl
ou tout ça n'aura servi à rien -> tout cela n'aura servi à rien
- Valkyrie
Aggraver tes pêchés -> péchés (sinon c'est comme pêcher les poissons)
- Wyl
Père, est-ce vraiment toi ! -> toi ? (par ailleurs, Wyl ne vouvoie-t-il pas son père dans le reste du jeu ?)
- Thyodor
... et te ramène de nouveau à la vie -> ça donne l'impression qu'il a perdu la vie plus d'une fois, et est revenu autant de fois. Mais pour autant que je me rappelle, il n'est "mort" qu'au moment de signer son pacte avec l'enfer. Donc "... et te ramène à la vie"
- Thyodor
Renvoyez cette âme dans le monde des hommes une fois encore -> pareil, on dirait qu'il meurt tout le temps, ce bon Wyl. "Renvoyez cette âme dans le monde des hommes"
- Thyodor
Wylfred, mon Fils, entends mes paroles -> fils (pas obligé de mettre une majuscule)
- Générique de fin : sur certains "i" , le point est trop collé au corps du i, on dirait un "l". (mais je suppose que c'est pas simple à corriger)
- Fin
le message de sauvegarde n'apparaît pas bien, on n'en voit pas le début ni la fin : Sauvegarde complète des données du jeu ?
Voir photo :

Et voilà ! J'ai déjà envie de rejouer ^^' Mais peut-être que je vais attendre un nouveau patch ? Qu'en pensez-vous, c'est mieux d'attendre ?