
Et sinon, pour les fichiers AT6P et AT5P, ils sont effectivement compressés. Si l'AT5P semble être du LZ assez standard, l'AT6P est complètement différent.
Bahamut54 a écrit:Pour ceux qui me connaissent pas ici (chez Lyan) je suis l'allemand (tient j'aurais du choisir ce pseudo), le type qui met les nerfs au gens ^^
Et...
Je suis actuellement sur le hack (juste la font et la partie graphique enfaite c'est un camarade qui est sur la trad)
Les scripts on était extrait et sont en cours de traduction.
Pour ce qui est du hack, j'ai pu déjà en sortir les 4 fichiers kanji_x.dat grâce a l'aide d'un membres de la team espagnol (le projet et tombé a l'eau)
Seulement j'ai un soucis avec le remplacement de certains caractères par nos lettres accentués...
L'espagnol va m'aider pour que l'on puisent enfin les ajoutés sans soucis car après moult test il s'avère que le jeu crash littéralement après remplacement.
Pour ce qui est des outils utiliser...
Je me suis servis de pointeur tables pour la partie script, pour le hack "Tinke" avec le quel j'ai extrait les fichiers qui avait besoin de modifications, pour le remplacement des caractères, j'ai utilisé "Tiles molester" avec lequel je n'est pas encore parvenue a changer quoi que ce soit sans crash.
Il se trouve qu'enfaite la "font" et un coup a l'endroit, un coup a l'envers et le soucis qui se poser apparemment c'est que je ne doit pas utiliser le mode miroir pour les modifiés enfin je vois sa avec l'espagnol qui est fort sympathique et qui vraiment envie de m'aider alors sa roule quoi
[EDIT 01/10/2011] N'ayant pas eu de réponse de l'espagnol, j'ai enfin réussie a modifiés les caractères seul, je vous laisse contemplé le travaille de l'artiste:
Ce n'est pas tout bonnement magnifique?!
Je remercierais jamais assez les personnes qui mon appris a hacker un jeu, j'ai pas besoin de citée leurs nom, ils se reconnaitront
Concernant les fichiers "AT6P" du jeu, il existe maintenant un plugins disponible dans Tinke pour pouvoir visualiser des images dans ce format (et les extraire)
Et pour le chemin inverse, il existe maintenant un p'tit logiciel en lignes de commandes pour recompresser ces images dans ce format (fourni avec sources)
Si ça interesse quelqu'un je conserve ça sous le coude (je pense que ce jeu mérite une traduction m'enfin pour ma part je sais aussi que je ne m'y collerais pas (bien d'autres trucs plus prioritaires d'abord)
A savoir au passage qu'il existe des projets étrangers visant à traduire ce jeu (donc ils ont des outils quelque part), bref tout ça pour dire que m'e'st avis que si quelqu'un de courageux veut s'y coller y'a peut etre moyen de faire quelque chose avec tout ça (mais faut partir du principe que sur ce jeu faut un bon graphiste, traduire les textes ne sera pas suffisant car les images contiennent des enigmes en anglais qu'il faudra franciser)
Retourner vers Les perles vidéo-ludiques méritant une traduction
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités